Читаю "Королевскую битву", за ночь проглотила пол-книги.
Мне определенно нравятся их рассуждения об "успешном фашизме".
Очень жду от фандома на ФБ БОЛЬШЕ СЕГО ЛЮБИТЬ СЕГО политоты, кровищи и дилемму заключенного.
Что касается книги, может, дело в переводе, может и в специфичности японской литературы, но меня убивает авторский стиль в той интерпретации, которую я получаю. Я понимаю, для чего это делается, кроме того, фильм я увидела раньше и вики прочла предварительно, чтоб не голой жопой на камни (спойлеры!), но неистовый флафф посреди кроваво мясорубки... окей, это книга о пятнадцатилетних школьниках, но, приводя в пример ту же советскую литературу военной тематики с участием подростков... там хрупкость их, что ли, человечность и инородность выражались все равно иначе, мазками, так, что обычно просто киваешь (в моем случае - я не проникаюсь, но идею послушно ем). То ли в силу такой читательской привычки, то ли в силу вкуса - в "Королевской битве" явный перебор. И все приемы налицо, сказывается долгое чтение фикшна в целом. Окей, жанр определяет, стиль автора и стиль японских писателей в целом - да.
Но БЛИН.